跳到內容
← 專欄
2026年4月28日 2 分鐘閱讀 · Amy & Bobo Studio

《兔兔與蘋果》是怎麼做出來的

從一個句子「蘋果是紅的」到 17 頁完整繪本,我們走了多遠的路?關於核心詞彙、AI 工具、和為什麼第 7 頁我們重畫了 4 次。

《兔兔與蘋果》是怎麼做出來的

EP-02《兔兔與蘋果》上線那天,有人問我:「這本書你做多久?」

我心裡的答案是:3 週半,加上 8 年的猶豫

8 年是因為,我從研究所就想做兒童繪本,但一直沒動手。3 週半則是,當我終於下定決心後,從腳本到成品實際花的時間。

這篇文章想分享後者的細節,給有興趣自己做繪本的朋友。

第 1 步:先寫一句話

每一集的起點都是一個我想教孩子的核心詞彙

EP-02 的核心字是 apple。但只有 apple 不夠,我需要 4–6 個高頻字環繞它。我列了:

apple / red / round / big / eat / pie

然後我把這些字串成一個故事大綱:

兔兔在農場散步 → 看見一棵蘋果樹 → 一顆蘋果掉下來 → 描述顏色(紅)、形狀(圓)、大小(大)→ 帶回家 → 跟艾咪、波波一起做派 → 一起吃

注意到了嗎?故事是後寫的,詞彙是先決定的。這跟一般繪本創作流程不一樣(一般是先有故事),但對「核心詞彙連結法」的繪本來說,這個順序更對。

第 2 步:把每一頁寫成兩句話

17 頁繪本的「文字密度」其實很低。每頁就一句中文 + 一句英文。

第 1 頁:兔兔與蘋果 / Tutu and the Apple(封面)
第 2 頁:兔兔在蘋果農場散步。/ Tutu walks on the apple farm.
第 3 頁:一顆蘋果從樹上掉下來。/ An apple falls from the tree.
...
第 17 頁:下次見!/ See you next time!

寫的時候我有兩個原則:

  1. 每頁只承載一個語言重點。第 7 頁要強調 “red”,那這頁的英文就是 “The apple is red.”,不要塞 “round” 或 “big”。每頁專注一個字,才有力道。
  2. 句型要重複。“The apple is red” → “The apple is round” → “The apple is big” → “This apple is big”。同樣的句型在不同頁出現,孩子第 3 次讀就能自己接後半句。

這個階段我會反覆唸出聲,看流不流暢、好不好停頓、孩子翻頁的節奏對不對。

第 3 步:把每頁文字翻譯成「畫面 prompt」

這是 AI 時代繪本創作的核心步驟。

每一頁的中英文,要轉換成一個 AI 圖片生成工具吃得懂的 prompt。例:

第 7 頁文字:The apple is red. / 蘋果是紅色的。

畫面 prompt:Tutu presents one clearly red apple in a sunny apple farm, square 1:1 children’s picture book illustration, 2400x2400 resolution, warm watercolor-and-ink look, soft pastel colors, important elements in the central horizontal safe area.

要點:

  • 動詞具體化:“The apple is red” → “Tutu presents a red apple”
  • 背景一致:每頁都加上 “in a sunny apple farm”,避免 AI 跳到完全不同的場景
  • 角色描述要抄一份:兔兔的標準造型(棕色雙辮子、粉紅蝴蝶結、粉色兔兔 T 恤⋯⋯)每張都要重講一次,否則 AI 會忘記

這份 prompt 可以反過來變成你的 prompt 模板,下次做新繪本時改幾個字就能用。

第 4 步:產圖,然後重畫第 7 頁 4 次

第 1 次 AI 產出的 17 張,通常會有 2–4 張是「很怪」的:

  • 角色長相跑掉
  • 畫面構圖怪異
  • 重要元素被切掉
  • 風格不一致

EP-02 的第 7 頁(「蘋果是紅色的」)我重畫了 4 次:

  • 第 1 次:兔兔對著蘋果,但角度太側面,看不到她的臉
  • 第 2 次:構圖正確了,但蘋果變成黃色(!!)
  • 第 3 次:蘋果是紅的了,但兔兔的辮子造型跑掉
  • 第 4 次:成功

重畫不是浪費時間,是品管。每一頁都要符合「角色一致」+「構圖正確」+「色彩準確」三個條件。

第 5 步:合成中英文文字

這一步是技術活,跟繪本本身無關,但對「同一張圖能變成多種輸出」很關鍵。

我們的做法是:raw 圖(純畫面)+ ImageMagick 把中英文文字渲染上去。這樣的好處:

  • 想出英文版?跑一次腳本就好,不用重畫
  • 想出簡體版?換字串就好
  • 想印成書?raw 圖就是高解析度母版

這個 separation 是 EP-02 製作中我做的最重要的架構決策。寫程式的人應該很熟悉這個概念:資料和呈現分離

製作時間 breakdown

階段時間
詞彙與大綱半天
17 頁文字打磨1 天
17 個 image prompts半天
AI 產圖(含重畫)5 天
文字合成腳本1 天
Contact sheet + 校稿半天
整集修訂2 天
上線準備(manifest、網站)1 天

合計約 11 個工作天,差不多 3 週。下一集 EP-03 香蕉預計能壓到 1 週半,因為 prompt 模板和 character reference 都已經寫好了。


想自己做的人

如果你看完想自己做一本,我整理了 3 個建議:

  1. 先做 1 集就好。不要規劃 10 集再開始,會累垮。做出 1 集,發出去看反應,再決定要不要繼續。
  2. 角色一致比畫面漂亮重要。讀者會原諒一張普通的畫面,但他們無法忍受兔兔長得忽大忽小、忽胖忽瘦。Lock 住角色描述,每一張 prompt 都複製貼上。
  3. 故事流暢比英文難度重要。如果故事卡卡的,再簡單的英文孩子也會抗拒。先確定中文版本流暢順口,再翻成英文。

下一篇我會分享 EP-03 香蕉的角色設定(斑斑!),以及為什麼這次主角是老虎不是兔子。

訂閱新書通知,下一集出版時我會通知你。

分享給朋友
← 專欄

更多選書

最新作品

看全部作品 →